Raiņa vēstule Aspazijai Rīgā, 1894.gada maijs : teksts un komentāri

TipsTeksts
Valodalatviešu
URIhttp://dom.lndb.lv/data/obj/61849
AutorsRainis, Jānis, 1865-1929
Oriģināla radīšanas datums1894-05
AprakstsVēstules transkribētais teksts, komentēts.; Sastādītājs un komentāru autors Jānis Zālītis. Redaktore Sandra Zobena.
Līdzradītājs Zālītis, Jānis, 1951-; Zobena, Sandra
PriekšmetsRainis, Jānis, 1865-1929 -- Sarakste; Aspazija, 1865-1943 -- Sarakste; Vēstules
SaiteRaiņa vēstule Aspazijai Rīgā, 1894.gada maijs - Rainis, Jānis, 1865-1929 - 1894-05
Organizācija, kurā atrodas oriģinālsMemoriālo muzeju apvienība
Objekta saitehttps://runa.lnb.lv/61849/
Saistītie objekti
Rainis, Jānis, 1865-1929
Rīga (Latvija)
Aspazija, 1865-1943
Heine, Heinrich, 1797-1856
Birkerts, Antons, 1876-1971
Mazie Dunduri : [krājums] : 1. pundurs
Objekta teksts
Rainis Rīgā 1894. gada maijā

Iekams Tevi lūdzu, Tu jau izpildīji, ko vēlējos; man ir labi šodien, ak, cik labi, Tavu vēstuli, mana dvēsele - jā, mana dvēsele, tas īstais vārds -, dabūju, kad savu biju jau nosūtījis. Nelasi viņu, tā nav taisnība, es biju par daudz muļķis un nospiests, kad viņu rakstīju, es aiz egoisma un melanholijas neiedomāju, ka viņa Tev var darīt nepatīkamu brīdi. Iznīcini viņu, es Tev solu labāk rakstīt tikai tad, kad neesmu sentimentāls. Tu mana dzīvība, kas man tagad kait? Es muß doch alles gut werden![1] Un labi būs! Raksti, mana dvēsele, ka Tu neesi ļauna un noskumdināta, neaizmirst[i] savu "otro nabaga dvēseli"[2].

Vēstule (15606). Pirmpublicējums RuA, 80.-81.lpp. (ar norādi "(Bez datuma)". Publicēta arī RGGr 1977, 19.lpp. (ar datējumu "[1894. gada] maijā"); RKR, 19, 194.lpp. (ar datējumu "1894. gada maijā").

[1] Visam taču jābūt labi! (Vācu val.)

[2] Citējums no H. Heines dzejoļa "Bēdu leja" Raiņa tulkojumā. Pēc Raiņa paskaidrojuma A. Birkertam (DzD, 3, 540.lpp.), dzejolis tulkots jau ģimnāzijas laikā. Domājams, tas tapis vienlaikus ar H. Heines dzejoļiem "Pilsētā" un "Stāv jaunkundze pie jūras", kuri iekļauti "Mazo Dunduru" pirmizdevumā.